Evolución Histórica del Léxico Castellano y Corrientes Literarias de Finales del Siglo XIX

1.1 Origen Histórico del Léxico Castellano hasta la Actualidad

El conjunto de palabras que configuran un idioma recibe el nombre de léxico. La Lexicología es la ciencia encargada del estudio de las palabras: de su origen, de su proceso de formación y de las relaciones que se establecen entre ellas. De la técnica de composición de los diccionarios se ocupa la Lexicografía.

Origen

El castellano es una de las lenguas romances que proceden del latín vulgar (lengua hablada por los soldados y colonos llegados a la Península durante la Romanización).

El latín vulgar se mezcló con algunos restos de las lenguas habladas por los pueblos anteriores a la llegada de los romanos y algunas de esas palabras aún permanecen en el léxico castellano. Estas palabras reciben el nombre de voces prerromanas: arroyo, alud, gusano, bruja, páramo, perro, barro.

Palabras Patrimoniales y Cultismos

El castellano fue evolucionando a lo largo de los siglos hasta quedar fijado en su pronunciación a partir del siglo XVII.

Las palabras procedentes del latín que han sufrido todos los cambios fonéticos propios de la evolución de la lengua hasta llegar a su forma moderna se denominan patrimoniales: speculum > espejo.

En épocas más tardías de la evolución de la lengua se incorporaron, por influjo de las personas cultas que aún escribían en latín, los cultismos. Se trata de palabras procedentes del latín, y también del griego, que no han cambiado su étimo o forma originaria o lo han hecho muy levemente como, por ejemplo, póstumo (del latín póstumum).

Existe una gran cantidad de cultismos y voces patrimoniales con el mismo étimo que conviven en el castellano, ya que el cultismo suele introducirse cuando ya existe una palabra patrimonial procedente de la misma voz latina. Este fenómeno recibe el nombre de doblete.

Préstamos Léxicos

El léxico castellano se ha ido ampliando constantemente con la incorporación de voces procedentes de otras lenguas: unas veces como consecuencia de las invasiones posteriores a los romanos; otras, por fenómenos de contacto con otras culturas y comunidades de cuyos idiomas se adoptan términos. Se llaman préstamos léxicos las palabras incorporadas al castellano procedentes de lenguas distintas al latín.

Los principales préstamos léxicos son los siguientes:

  • Germanismos: la mayoría procede de la época de la dominación visigoda en la Península (siglo V d.C.). Predominan las voces referentes a la vida guerrera: guardián, espía, guerra, ganar. También encontramos antropónimos y topónimos: Álvaro, Fernando, Alfonso, etc.
  • Arabismos: a consecuencia de la presencia de los pueblos árabes en la Península durante ocho siglos, iniciada en el año 711. Los árabes dejaron palabras relacionadas con sus costumbres, conocimientos y modos de vida: atalaya, alcázar, almena, alcalde, alguacil, acequia, zanahoria, almacén, cifra, álgebra, etc. También encontramos topónimos: Alcalá, Calatayud, Benidorm, Guadalquivir.
  • Indigenismos americanos: se incorporaron al español con la colonización de América y nombran realidades inexistentes en Europa: chocolate, patata, canoa, maraca, puma.
  • Galicismos: son las voces procedentes del francés. Ejemplos: monje, manjar, jardín, pendón, aval, chaqué, burocracia, garaje, bufete, etc.
  • Italianismos: se introdujeron durante los siglos XV y XVI. Abundan palabras referidas al arte y la cultura: novela, soneto, piano. También las referidas al comercio: banco, crédito, bancarrota, letra.
  • Anglicismos: el inglés es la lengua que mayor influencia ha ejercido sobre el castellano desde el siglo XIX hasta ahora. Estos préstamos afectan a varios campos semánticos: túnel, setter, vagón, yate, confort, líder, golf, shock, etc.

Estos préstamos suelen clasificarse en préstamos históricos y extranjerismos.

Los préstamos históricos son los germanismos, los arabismos, también los celtismos y vasquismos (como consecuencia del sustrato), algunos galicismos procedentes de la influencia del Camino de Santiago y los indigenismos americanos.

A los préstamos de incorporación más reciente se les suele llamar extranjerismos y los hay de varios tipos:

  • Crudos: se incorporan a la lengua sin adaptación alguna: crack, pizza.
  • Préstamos adaptados: adaptan la grafía y fonética al español: bulevar, espagueti, fútbol.
  • Calcos léxicos: palabras extranjeras compuestas se traducen literalmente: kindergarten a jardín de infancia.
  • Calco semántico: se toma prestado el significado y no la forma o significante: ratón (informática) de mouse.
  • Híbridos: se mantiene la raíz extranjera pero se añade un sufijo español: futbolista, chequeo.

1.4 Relaciones Semánticas entre Palabras

Las palabras no se presentan de forma aislada en la lengua, sino que se relacionan entre sí atendiendo a distintos criterios. Aquí estudiaremos las relaciones semánticas que mantienen entre sí, es decir, las relaciones que las palabras tienen en función de su significado. Atendiendo este criterio, nos encontramos con los siguientes fenómenos:

Polisemia

Se dice que una palabra es polisémica cuando tiene varios significados. Por ejemplo, “banco” (de peces; lugar para sentarse; establecimiento al que hay que ir para pedir un préstamo hipotecario…) o “sierra” (herramienta para cortar madera; cordillera de montañas…).

Homonimia

Este fenómeno se produce cuando dos palabras se pronuncian o se escriben igual, pero tienen un significado y un origen totalmente diferente, y a menudo incluso pertenecen a dos categorías gramaticales distintas. Así, por ejemplo, una puede ser un verbo y otra un sustantivo, como es el caso de “vino” (del verbo “beber” y del sustantivo “vino”).

Homófonas

Si las palabras se pronuncian igual pero se escriben de manera diferente se llaman homófonas y el fenómeno se llama homofonía. Por ejemplo, “asta” (=cuerno) y “hasta” (=preposición); y “basto” (=tosco, grosero) y “vasto” (= amplio).

Homógrafas

Si las palabras se pronuncian y se escriben igual se habla de homografía y a las palabras se las denomina homógrafas. Por ejemplo, “real” (=de realidad o de realeza) y “coma” (= signo ortográfico o pérdida de la consciencia y de la capacidad para moverse de forma voluntaria).

Sinonimia

Se llama sinonimia a la relación entre palabras diversas que comparten un significado. Son sinónimos los términos o palabras con un significado similar o semejante y que en un texto son intercambiables sin que se altere el sentido de este.

Tipos de sinonimia:

  1. Hablamos de sinonimia conceptual o total cuando coinciden los rasgos conceptuales de los significados de dos términos.
  2. Sinonimia parcial o contextual. Un mismo término puede tener varias series de sinónimos: por ejemplo, pesado tiene como sinónimo pelma o indigesto en un determinado contexto, pero no en otros: Los garbanzos son pesados. Pepe es un pesado. Los garbanzos son indigestos. Pepe es un pelma. No puedo decir, por ejemplo, Los garbanzos son pelmas.
  3. Sinonimia referencial. Los términos remiten al mismo referente, pero no significan lo mismo: Juan entró en el despacho del jefe. El señor López miró a su subordinado con desprecio: aquel joven le resultaba odioso.
  4. Sinonimia connotativa. Cuando dominan las connotaciones, pueden aludir al mismo significado términos que objetivamente nada tienen que ver entre sí: Juan es un monstruo / un salvaje / una bestia.

Antonimia

Se considera que dos palabras son antónimas cuando presentan un significado opuesto. Ejemplos: “frío” y “caliente”; “posible” e “imposible”.

Es muy importante tener en cuenta, además, que para que dos palabras sean sinónimas o antónimas deben necesariamente pertenecer a la misma categoría gramatical.

Tipos y Ejemplos de Antónimos:

  • Antónimos Graduales: son aquellos que significan lo contrario, pero existe un grado de contrariedad (ej. tibio entre frío y caliente).
  • Antónimos Complementarios: son aquellos en los que la afirmación de uno elimina la posibilidad de que exista el otro (ej. vivo / muerto).
  • Antónimos Recíprocos: son aquellos en los que el significado de uno implica necesariamente la existencia del otro, es decir, no puede existir uno si no existiera el otro (ej. comprar / vender).

Hiperonimia e Hiponimia

En algunas palabras existe una relación de inclusión semántica, es decir, algún rasgo de significado se encuentra contenido en otro de significación más amplia. (Ej. Flor es hiperónimo de rosa, rosa es hipónimo de flor).

Holonimia y Meronimia

Es la relación que se establece entre las partes de un todo; por lo tanto, igual que con la hiperonimia y la hiponimia, se trata de una relación de inclusión. (Ej. Rueda es merónimo de coche; coche es holónimo de rueda).

Campo Semántico e Isotipía Léxica o Campo Asociativo

Se dice que dos o más palabras pertenecen al mismo campo semántico cuando comparten un mismo sema (unidad mínima de significado). Y, al igual que ocurría con la sinonimia y la antonimia, dichos vocablos deben estar incluidos en la misma categoría gramatical. Por consiguiente, un grupo de cohipónimos configura un campo semántico y también un grupo de merónimos.

1.1 El Modernismo: Definición y Características

En sentido amplio, el Modernismo fue la manifestación de la crisis provocada por el desarrollo de la burguesía en las últimas dos décadas del siglo XIX, que generó una nueva visión del mundo. Sus rasgos más comunes eran un marcado anticonformismo y un esfuerzo de renovación.

El Modernismo tiene como principal referente dos movimientos de origen francés del siglo XIX. Esta influencia viene dada por el Parnasianismo y el Simbolismo.

Características Generales

Las características generales que promueve el pensamiento modernista son las siguientes:

  • Desarrollo del irracionalismo. Este pensamiento llevó a la muerte de Dios, lo que conllevó a la crisis de valores tradicionales. El Modernismo fue una crítica hacia la moral imperante de la época y la religión, que se llevó a cabo mediante una divinización de lo pagano.
  • Mercantilización de la cultura. Trae consigo la profesionalización del arte.
  • Vulgaridad de la moral burguesa. El arte recoge una vertiente decadentista, para bohemios y esteticistas.
  • Anticolonialismo. Supone un rechazo por el creciente imperio económico y cultural de Estados Unidos.

Temas

El modernismo nace como una oposición artística hacia las corrientes artísticas que permanecen vigentes en la época. El rechazo que los poetas sienten por la vulgaridad y lo convencional hace que opten por crear mundos artificiales donde están presentes temas como:

  • Evasión de la realidad. Los autores recrean escenarios paganos y aristocráticos que permiten plasmar paraísos ideales.
  • Asimismo, interesa retratar personajes enfrentados a la burguesía, como por ejemplo el dandi o el bohemio.
  • La sensualidad y erotismo es otro de los temas frecuentes de este movimiento; muestran los instintos humanos y manifiestan las pasiones.
  • También fue muy frecuente la aparición de la mujer fatal, bella y perversa, que conduce al hombre a la perdición.
  • Los temas están revestidos de una profunda crisis espiritual de los autores, lo que hace que los temas fantásticos y misteriosos resurjan, ya que exaltaban lo irracional sobre lo racional.
  • Aparecen motivos mitológicos, debido a la carga sugerente que aportan.
  • Y marcado carácter cosmopolita que muestra devoción hacia determinados centros urbanos, especialmente París.

Estilo

Respecto al estilo es común:

  • La aparición de recursos literarios fonéticos como la aliteración para aportar musicalidad y ritmo.
  • Uso de neologismos para aportar un lenguaje alejado de lo cotidiano (ónix, palisandro, hipsilia…).
  • Utilizan la doble adjetivación (gran cisne blanco, gigantescas piedras luminosas…).
  • Es común también el empleo de símbolos para revelar una realidad oculta (cisne, crepúsculo, otoño…).
  • Igualmente, aparecen de forma usual sinestesias (sonoro marfil, suaves blancos…).
  • Respecto a la métrica es frecuente el uso del soneto y de la silva.

Etapas

En el Modernismo se distinguen principalmente dos etapas, que vienen marcadas por la publicación de varios autores.

  • 1888-1896. Desde “Azul…”, de Rubén Darío hasta “Prosas Profanas”. Etapa con clara influencia del Parnasianismo. En 1892, coincidiendo con el viaje de Rubén Darío a España, se introduce el Modernismo en la literatura española.
  • A partir de 1896. La nueva tendencia dentro del Modernismo se consolida. De influencias simbolistas y creación intimista, línea que predomina en autores como Juan Ramón Jiménez, Antonio Machado y Manuel Machado.

2.1 La Generación del 98: Definición y Características

Los años comprendidos entre 1876 y 1898 son de hastío creativo debido al proyecto de la Restauración de Cánovas. Cuando España pierde en 1898 las colonias, en la sociedad del momento cunde un desánimo generalizado que impulsó a los escritores a expresar su desazón por el momento y a evocar los valores más representativos de España. El desánimo originado por este desastre y la situación de crisis política, económica y social que vive el país hace que los autores adquieran una honda preocupación por la situación de la nación. La Generación del 98 se separa así de la corriente modernista debido al espíritu crítico que imbuye a los autores con la sociedad de la época.

Desde finales del siglo XIX se observó en las letras hispánicas un proceso de renovación y cambio que se llamó Modernismo. Pero la crítica se divide entre los que separan tajantemente Modernismo y Generación del 98 y aquellos que no lo hacen o creen que la Generación del 98 está incluida en ese movimiento más general que sería el Modernismo.

La denominación Generación del 98 ha sido muy cuestionada por la crítica, ya que varios de sus integrantes la rechazan. Sin embargo, se pueden encontrar puntos en común en su obra. Este grupo está formado por: Miguel de Unamuno, Antonio Machado, José Martínez Ruiz (Azorín), Pío Baroja, Ramiro de Maeztu y, con matices, Ramón María del Valle-Inclán. Azorín fue el primero en aludir al término, Generación del 98; en 1913 publica Clásicos y modernos. Azorín designa en este libro a un grupo de escritores denominado el Grupo de los Tres (Azorín, Ramiro de Maeztu y Pío Baroja).

Características Generales

Si bien no se trató de un grupo homogéneo, todos los integrantes de la Generación del 98 tienen una serie de rasgos que permiten agruparlos. Son los siguientes:

  • Nacimiento en años poco distantes. Once años separan al más joven del más viejo (Unamuno de Machado).
  • Relaciones personales. Mantienen una ideología muy similar entre los componentes. Comparten las políticas liberales. Mantuvieron estrechas amistades autores como Baroja, Azorín y Maeztu. Coincidieron en tertulias y revistas.
  • El acontecimiento generacional que aúna sus voluntades fue el “desastre del 98”. Sienten una profunda desolación por la pérdida colonial (Cuba, Filipinas y Guam).
  • Preocupación por el problema de España. Desde un punto de vista intimista. El “ser de España”, su identidad, es el tema de inspiración predominante entre los noventayochistas. La esencia de España la asocian a los paisajes, tradiciones y tipos castellanos. Exaltación del paisaje rural, y en especial de Castilla.
  • Otros temas que son recurrentes. Prefieren los conflictos existenciales y filosóficos, la búsqueda del sentido de la vida y el destino del ser humano. Por ello, Nietzsche es una figura influyente en este grupo.
  • Inquietudes literarias comunes. Proponen una renovación literaria. Valoran la obra de autores románticos y clásicos.