A continuación, se presenta una selección de locuciones y frases latinas de uso común en español, con sus respectivas correcciones ortográficas, gramaticales y aclaraciones contextuales.
Locuciones Latinas Comunes
- De facto: “de hecho”, “a efectos prácticos” (en contraposición a de iure). Ejemplo: Su pareja de facto.
- De incognito: “sin ser conocido”, “pasando desapercibido”. Ejemplo: Ayer Shakira paseó por Noia de incognito.
- De iure: “conforme a derecho”, “de acuerdo con la ley” (en contraposición a de facto). Ejemplo: La Constitución de España hace imposible que Cataluña sea independiente de iure.
- Deo volente (ablativo absoluto): “queriéndolo Dios”, es decir, “si Dios quiere”. Ejemplo: Deo volente apruebo este examen.
- Do ut des: “(te) doy para que (me) des”; fórmula romana para describir el intercambio de favores, habitual en el juego político, los negocios y la sociedad en general. Ejemplo: Si quieres mi apoyo, dame la mitad; ya sabes, do ut des.
- Doctor honoris causa: “doctor por razones honoríficas”, no por méritos científicos, como es preceptivo en el mundo académico. Ejemplo: El rey de España fue nombrado doctor honoris causa por la Universidad de Panamá como agradecimiento a su labor humanitaria.
- Dura lex sed lex: “la ley es dura, pero es la ley” (se sobreentiende el verbo est por ser una sentencia). Es un principio básico del derecho romano. Ejemplo: La ley fija la inhabilitación como pena para el delito de rebelión; que así sea. Dura lex, sed lex.
- Ecce homo!: “¡He aquí el hombre!”. Palabras pronunciadas por Poncio Pilatos cuando presentó a Jesús ante la muchedumbre hostil tras ser torturado. Su uso culto se refiere a las representaciones artísticas de ese episodio y su uso coloquial (escrito todo junto) se vincula al aspecto físico de una persona golpeada o herida. Ejemplo: El ladrón ha sido detenido tras una pelea violenta; ¡Ecce homo!
- Editio princeps: “primera edición”, generalmente de un libro. Ejemplo: Los ejemplares de la editio princeps del Buscón cotizan a precios astronómicos.
- Errare humanum est: “errar es humano”. Se considera que es intrínseco a la naturaleza humana equivocarse, por lo que hay que aceptar los errores y aprender de ellos para evitar que se repitan. Ejemplo: Errare humanum est… pero no rectificar tiene delito.
- Et cetera (neutro plural sustantivado): “y lo restante”.
- Ex aequo: “en igualdad de condiciones”, “al mismo nivel”. Se usa normalmente para aludir a premios concedidos a más de una persona a la vez. Ejemplo: En el premio de literatura quedaron ganadores dos autores ex aequo.
- Ex cathedra: “desde la cátedra (silla del catedrático)”, es decir, “con la autoridad propia de un experto”, “sin admitir réplica”. Ejemplo: Se creía un experto en el tema vasco, del que hablaba ex cathedra.
- Ex iure: “de acuerdo con la ley”, “conforme a derecho”. Ejemplo: Ex iure, la independencia de Cataluña resulta inviable.
- Ex libris: “de los libros”, es decir, “procedente de la colección de libros (de alguien)”. Suele ser un cuño con el que se marcan todos los ejemplares de una colección particular. Ejemplo: Todos los libros de la biblioteca llevan el ex libris del instituto.
- Ex professo: “a propósito”. Ejemplo: Esto no es casualidad, pues está hecho ex professo.
- Exempli gratia (e.g.): “por ejemplo”. Ejemplo: En el examen entran los demostrativos, exempli gratia: hic, haec, hoc.
- Extra muros: “fuera de las murallas” de una ciudad. Ejemplo: Me encanta deambular extra muros, por la zona nueva de la ciudad.
- Facta, non verba: “hechos, no palabras”. Ejemplo: No me vengas de nuevo con que vas a cambiar; facta, non verba.
- Fiat lux!: “¡que se haga la luz!” (frase atribuida a Dios en el libro del Génesis al comienzo de la creación del mundo). Ejemplo: Dale al interruptor que no se ve nada; ¡fiat lux!
- Gratis et amore: “gratis y por amor”, es decir, “sin recibir nada a cambio”. Ejemplo: Eva está preparando a su sobrino para las ABAU gratis et amore.
- Grosso modo: “a grandes rasgos”. Ejemplo: Grosso modo, la sintaxis del gallego y del portugués son idénticas.
- Habeas corpus: literalmente “tengas el cuerpo”. Es un acto jurídico en virtud del cual un abogado puede reclamar la comparecencia de un detenido ante el juez si su detención se prolonga innecesariamente. Ejemplo: Ante la prolongada detención de su cliente, presentó un habeas corpus.
- Habent sua fata libelli: “los libros tienen destino propio”. Alude al hecho de que el destino que correrán las obras literarias una vez publicadas, sea el éxito o el olvido, ya que escapa al control del autor y dependerá de los lectores. Ejemplo: Es imposible saber si mi libro tendrá éxito, pues habent sua fata libelli.
- Hic et nunc: “aquí y ahora”. Ejemplo: La gente no es consciente de que en la España del siglo XXI, hic et nunc, seguimos hablando latín.
- Homo homini lupus: “el hombre es un lobo para el hombre”. Frase de Plauto popularizada por Hobbes, quien considera que la maldad es intrínseca a la naturaleza humana. Ejemplo: Tú fíate y no corras; homo homini lupus, no lo olvides.
- Homo sapiens (participio presente activo): “hombre que entiende”, es decir, “hombre racional”. Término específico acuñado para describir a la especie humana. Ejemplo: El homo sapiens apareció en el actual Marruecos.
- Hora est iam de somno surgere: “ya es hora de despertar del sueño”, en el sentido de ponerse a trabajar, en sentido físico, intelectual o espiritual. Ejemplo: Ponte las pilas, que has suspendido cuatro; hora est iam de somno surgere.
- Horror vacui: “horror al vacío”. Expresión normalmente usada para definir la principal característica del arte barroco. Ejemplo: La principal característica del arte barroco es el horror vacui: no hay espacios sin adornos.
Locuciones Adicionales y Términos Bibliográficos
Continuación de Términos
- Horror vacui: “horror al vacío”. Expresión normalmente usada para definir la principal característica del arte barroco. Ejemplo: La principal característica del arte barroco es el horror vacui: no hay espacios sin adornos.
- Ibidem: “allí mismo”, es decir, “en la obra anteriormente citada”. Se usa en índices, notas al pie o citas bibliográficas de publicaciones académicas. Ejemplo: La principal característica del barroco es el horror vacui (ibidem, pág. 47).
- Idem: “lo mismo”, empleado en general como equivalente a “también”. Ejemplo: El portero rival jugó un gran partido, y el nuestro, idem.
- Id est: “esto es”, en sentido aclaratorio, similar a “o sea”, “es decir”. Se emplea muy a menudo en forma abreviada (i.e.) y también se utiliza mucho en inglés. Ejemplo: Estas dos rectas son paralelas, id est, forman un ángulo de 0º.
- Imprimatur: “que se imprima / puede ser imprimido”. Fórmula de la censura eclesiástica equivalente al “visto bueno” o “visto y place” para dar vía libre a la publicación de una obra. Ejemplo: El autor ya eliminó los pasajes censurados; imprimatur.
- In absentia: “en ausencia” (del acusado). Fórmula jurídica aplicada a los juicios en donde el acusado no está presente. Ejemplo: El fugitivo fue juzgado in absentia.
- In aeternum: “para la eternidad”, es decir, “para siempre”. Ejemplo: Eres un auténtico criminal; estás condenado in aeternum.
- In albis: “en blanco”, es decir, “con la mente en blanco”. Ejemplo: Pasé la noche estudiando y al llegar al examen me quedé in albis.
- In articulo mortis: “en el momento de la muerte”. Tecnicismo aplicado a actos jurídicos cuando alguien está a punto de morir. Ejemplo: El abuelo cambió el testamento in articulo mortis.
- In dubio pro reo: “en la duda, a favor del acusado”. Principio jurídico romano que establece la obligación de absolver a un acusado ante la mínima duda de su culpabilidad; también conocido como principio de presunción de inocencia. Ejemplo: Ante los testimonios contradictorios, el acusado fue absuelto por aplicarse el principio del in dubio pro reo.
- In extremis: “en el último momento”. Ejemplo: Tengo la costumbre de preparar los exámenes in extremis y estoy muy agobiada.
- In fraganti / In flagranti (se sobreentiende “delicto”): “en flagrante delito” (fraganti es una deformación vulgar), es decir, “con las manos en la masa”. Ejemplo: Cogieron al ladrón in fraganti, con el dinero en la bolsa.