Tópicos literarios y recursos poéticos en la tradición hispánica medieval

Tópicos literarios

  • Carpe diem (atrapa el día): anima a aprovechar el momento presente sin esperar al futuro.
  • Collige, virgo, rosas (coge, doncella, las rosas).
  • Contemptus mundi (desprecio del mundo): menosprecio del mundo terrenal, considerándolo un lugar de constante dolor y sufrimiento.
  • Homo viator (hombre caminante): consideración de la vida como un viaje.
  • Ignis amoris (el fuego del amor): identificación de la pasión amorosa con el fuego interior.
  • Locus amoenus (lugar ameno): descripción de una naturaleza idealizada mediante una serie de elementos característicos.
  • Memento mori (recuerda que vas a morir): recordatorio de la inevitabilidad de la muerte.
  • Omnia mors aequat (la muerte iguala a todos): afirmación del poder igualitario de la muerte, que afecta a todas las clases sociales.
  • Quomodo fabula, sic vita (como una obra de teatro, así es la vida): identificación del mundo con una representación teatral.
  • Quotidie morimur (cotidianamente morimos): aviso de que cada día que transcurre nos acercamos un poco más a la muerte.
  • Religio amoris (la religión del amor): consideración del amor como una forma de religión.
  • Tempus fugit (el tiempo huye): advertencia de la fugacidad de la vida humana.
  • Ubi sunt? (¿dónde están?): pregunta por el destino de personajes ilustres y de los bienes materiales.
  • Flumen vitae (la vida como un río): consideración de la vida como un río.
  • Vitae somnium (la vida como un sueño).

Esquema para el análisis textual

  1. Tema
  2. Resumen
  3. Motivos y tópicos literarios
  4. Doble circuito comunicativo
  5. Estructura
  6. Funciones (poética y expresiva)
  7. Análisis métrico

Doble circuito comunicativo

Circuito externo: Emisor: autor / Receptor: lector. Circuito interno: Emisor: yo poético / Receptor: persona a la que se refiere o, si se refiere a la naturaleza o a sí mismo, es el tú reflexivo.

Figuras retóricas y recursos poéticos

  • Anáfora: repetición de palabras o expresiones al comienzo de versos o enunciados.
  • Antítesis: contraposición de ideas u expresiones.
  • Aliteración: repetición del mismo sonido (ej.: r).
  • Anadiplosis: repetición de la palabra final de un verso o frase al principio del siguiente.
  • Polisíndeton: repetición de conjunciones (ej.: y, y, y).
  • Gradación: presentación progresiva (uno, dos, tres…).
  • Paralelismo: repetición de estructuras sintácticas o versos.
  • Metáfora: relación entre dos realidades por semejanza.
  • Antítesis: (repetido en el texto original) dos palabras o ideas en oposición.
  • Hipérbole: exageración.
  • Símil: comparación con elementos como ‘como’, ‘cual’.
  • Derivación: uso de palabras con el mismo lexema.
  • Pronomasia: juego con palabras parecidas (ej.: misa, mesa).
  • Repetición: reiterar la misma palabra o expresión.
  • Epanadiplosis: repetición de una palabra al final y al principio de una unidad textual.
  • Ironía: expresión que dice lo contrario de lo que se quiere dar a entender.

Funciones poéticas (recursos complementarios)

  • Exclamativos
  • Desiderativos
  • Dubitativos
  • Uso de primera persona y subjuntivo

Marcas de subjetividad

  • Expresiones evidenciales: refuerzan la afirmación.
  • Marcadores de la propia opinión: por ejemplo, ‘en mi opinión’.
  • Adjetivos y adverbios valorativos: por ejemplo, ‘felizmente’.
  • Verbos volitivos o emocionales: querer, necesitar, lamentar.
  • Sufijos apreciativos: -ito, -ita.
  • Sustantivos ponderativos y demostradores: valoraciones negativas o positivas.
  • Recursos estilísticos: ironía, hipérbole, metáfora.

Primeras manifestaciones en prosa en romance

Las primeras manifestaciones en prosa en romance no son literarias, sino que pertenecen a los ámbitos de la historiografía y la traducción:

Historiografía

  • Crónicas navarras (en romance navarro-aragonés): son un conjunto de narraciones históricas escritas hacia el año 1186 en su versión más antigua. Están integradas en el Fuero General de Navarra, un código legal que tuvo varias refundiciones. Las crónicas históricas que corresponden a fines del siglo XII no tienen forma narrativa sino de anales. Su máximo interés radica en que aparece la referencia más antigua de la literatura española al rey Arturo.
  • Anales toledanos (en castellano): son una serie de cronologías escritas por varios autores anónimos que abarcan la historia del reino de Toledo desde el nacimiento de Jesucristo hasta 1303.

Traducciones

Tras la conquista de Toledo (1085) por Alfonso VI, se desarrolla la Escuela de Traductores de Toledo, alrededor de la cual se forma un grupo de traductores que traduce primero al latín y, a partir del siglo XIII, al castellano obras científicas y filosóficas escritas en árabe.

La obra en prosa de Alfonso X el Sabio

El rey Alfonso X el Sabio promovió durante su reinado (1252-1282) la redacción de obras en prosa de diversas materias. El monarca se rodeó de traductores y sabios cristianos, judíos y musulmanes, que utilizaron fuentes escritas para compilar todo el saber de la época. Abordan distintos temas:

  • Obras jurídicas: Las Siete Partidas son un cuerpo normativo redactado en Castilla con el objetivo de conseguir una cierta uniformidad jurídica del reino. La obra trata también temas filosóficos, morales y teológicos.
  • Obras científicas: Libro del saber de astronomía, Lapidario.
  • Obras recreativas: Libro de ajedrez, dados e tablas.
  • Obras históricas: Estoria de España (la primera historia de España extensa que no era una mera traducción del latín), General Estoria (pretendía ser una extensa historia universal en castellano).

Esta labor de traducción tuvo como fruto el enriquecimiento del léxico y la sintaxis y la primera regularización ortográfica de la lengua castellana. En cuanto al contenido, estas obras combinaban hechos reales con mitos, leyendas y materiales literarios de variada procedencia (fuentes bíblicas, fuentes latinas clásicas y medievales, cantares de gesta…).

Las colecciones de apólogos (ejemplos)

La colección de apólogos reúne narraciones breves en prosa de las que puede extraerse una enseñanza o lección moral. La primera compilación de apólogos realizada en España estaba escrita en latín: la Disciplina clericalis de Pedro Alfonso, a finales del siglo XII. Estaba formada por 34 relatos de origen folclórico, clásico y oriental, y tenía como objetivo que los clérigos ilustraran sus sermones con estas narraciones.

En cuanto a la prosa literaria en castellano, destacan dos colecciones de apólogos: Calila e Dimna y Sendebar o Libro de los engaños de las mujeres (mediados del siglo XIII). Ambas obras utilizan la técnica del relato enmarcado: hay una historia principal en la que se insertan otras narraciones que introducen a los personajes de la acción principal (esto servirá de modelo posteriormente a El conde Lucanor de don Juan Manuel).

  • Calila e Dimna: es una colección de cuentos de origen oriental que se ciñen al modelo de preguntas y respuestas propio de los manuales de educación de príncipes. En este caso, el diálogo se produce entre un rey y un filósofo que adoctrina al monarca. En uno de los relatos aparecen dos chacales —Calila y Dimna— que a su vez narran nuevos apólogos.
  • Sendebar: el hijo de un rey rechaza a la mujer de su padre, que intentaba seducirlo. Para defender al príncipe de la acusación de ella, que le acusa de haber intentado violarla, los siete consejeros del rey narran cuentos que prueban la maldad de las mujeres.